태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.
The Blackhouse by Peter May

2013년 The Barry Award(배리상)의 Best Crime Novel 부문 수상작 2013년 The Macavity Award(매커비티 상)의 Best Myster.....

리뷰-The Cuckoo's Calling by Robert Galbraith

2013년도 Specsavers National Book Awards의 Crime & Thriller Book of the Year 부문 후보작(수상작은 소피 한나의 The.....

리뷰-요에른 리에르 호르스트(Jørn Lier Horst)의 Dregs

빌리엄 비스팅(William Wisting) 경감 시리즈 No. 6 스타베른쇠야(Stavernsøya) 섬의 해변에서 잘린 왼발이 발견된 지 6일 만에 또 다른 왼발이 발견된.....

리뷰-르네 카베르뵐(Lene Kaaberbøl)과 아그네테 프리스(Agnete Friis)의 The Boy in the Suitcase

2011년 뉴욕 타임즈에서 선정한 주목할 만한 범죄소설(The New York Times Book Review Notable Crime Book of 2011) 2012년 배.....

2013년 메리 히긴스 클라크 상 후보작 리뷰 (2)

S.J. 볼튼 (S.J. Bolton)의 Dead Scared 레이시 플린트(Lacey Flint) 경장 시리즈의 두 번째 작품 개요: 케임브리지 의대 1학년생인 브리오니 카.....

2013년 메리 히긴스 클라크 상 후보작 리뷰 (1)

제인 케이시(Jane Casey)의 The Reckoning 아일랜드 더블린에서 태어난 제인 케이시는 2010년 The Missing으로 미스터리 문학계에 입문하게 되었다......



추리문학을 좋아하는 독자의 한 사람으로써 가끔씩 스스로에게 묻는 질문이 있다. 그것은 바로 추리문학은 장편이 더 매력적일까? 아니면 짧은 시간에 읽고 재미를 느낄 수 있는 단편이 더 재미있을까?

비록 개인적으로는 장편을 선호하지만 종종 접하게 되는 단편집 또한 나름대로의 읽을거리를 제공한다고 생각한다. 마치 장편소설이 3코스로 나오는 레스토랑의 식사와 같다면 단편은 디저트와도 같다고 해야 하나? 히치콕 미스터리 매거진 걸작선(원제: Alfred Hitchcock's Mystery Magazine Presents Fifty Years of Crime and Suspense)은 2006년 작이지만 지난 50년 동안 히치콕 미스터리 매거진에 수록되었던 많은 작품들 가운데 독자에 의해서 베스트로 선정된 작품만을 모은 단편집이다. 그러한 이유로 상당수의 작품이 최근작은 아니다. 예를 들어, 도널드 웨스트레이크의 ‘안녕!, 안녕!’은 1960년, 새러 패러츠키의 단편 ‘다카모쿠 정석’은 1984년에 처음 소개되었다. 각 작품을 소개하는 페이지에 (적어도 원서에는 나와 있는) 작품연도가 번역서에서 삭제된 점은 다소 실망스럽다. 시대별로 추리문학을 즐겨 읽는 매니아층도 있을 텐데 번역서에서도 같은 배려를 해주었으면 어땠을까 하는 생각이 든다.


한 가지 더 지적해야 될 부분은 작가 프로필에서 에드거 상, 매커비티 상 등 추리문학상 수상작가라고 언급하지만 정작 수상작품은 이 앤솔로지에 포함되지 않은 경우가 대부분이라는 점이다. 일례로
애이브럼 데이비슨의 1962년 에드거 상 최우수 단편 소설 부문 수상작 ‘Affair at Lahore Cantonment’이나 900여 편 이상의 단편을 발표한 에드워드 호크의 1968년 동일 부문 수상작‘The Oblong Room’ 역시 이 단편집에서는 만나볼수가 없다. 아무래도 히치콕 미스터리 매거진에 기고한 작품 가운데 선정되었기 때문에 그 점은 이해가 되지만 수상작을 읽고 싶어 하는 독자에게는 좀 아쉬운 부분인 것은 사실이다. 물론 단편을 읽을 때 에드거 상의 단편 부문 수상작만을 골라 읽는 매니아는 그다지 많지 않을 것이다. 결국 독자가 단편을 고를 때 가장 중요하게 고려하는 점은 작가의 인지도, 플롯의 짜임새와 흥미로움일 것인데 이 단편집은 독자의 투표로 선정된 만큼 그러한 독자의 욕구를 충족시킬 만한 좋은 작품을 모았다고 볼 수 있겠다.


이 리뷰에서 수록된 많은 작품의 개요를 다 소개하는 것은 무리일 듯 보인다. 다만 흥미 있게 읽은 작품을 소개하자면 먼저 잭 리치의 ‘여덟 번째’이다. 단편은 내(주인공)가 히치하이킹 하던 빨강머리의 소년을 차에 태워주며 나누는 대화로 시작한다. 그 소년은 자신이 일곱 명을 살해한 연쇄살인범과 인상착의가 비슷하단 이유로 다른 사람들이 그를 보고 겁내한다고 나에게 우쭐대지만 사실 그 이야기의 마지막 부분에 웃음이 나오게 만드는 반전이 숨겨져 있다. 다섯 페이지의 대단히 짧은 단편이지만 읽고 난 뒤의 느낌은 신선함 그 자체이다. 단편이 필히 가지고 있어야할 요소 가운에 하나인 반전과 단순하지만 군더더기가 없는 이야기가 주는 매력은 이 단편이 독자들에 의해서 베스트로 선정되었는지 이유를 알 것 같은 흥미로운 작품이다.

다음은 미국의 대표적인 여성 추리작가의 한 사람인 새러 패러츠키의 ‘다카모쿠 정석’이다. 새러 패러츠키는 1982년 첫 선을 보인 V.I. 워쇼스키 시리즈로 잘 알려져 있는데 이 단편이 1984년에 발표된 것을 보면 워쇼스키라는 그녀의 작품 세계에서 중요한 캐릭터로 발전하고 있음을 알 수 있다. 이 단편에서는 일본인, 한국인, 중국인도 등장한다. 물론 주인공은 일본인 다카모쿠 부부이다. 다카모쿠 부부의 집에는 동양인들이 방문해서 바둑을 즐기곤 했는데 폴저라는 백인이 부부의 집에서 살해된 채 발견된다. 고전 추리소설에서 종종 등장하는 폐쇄적인 공간(closed setting)처럼 이 소설에서는 다카모쿠의 집이라는 공간에서 사건이 해결되는 이야기이다.

하나 더 소개하자면 에드거 상 수상작가 에드 레이시의 ‘스타니슬라프스키 방식 보안관’이다. 작은 마을에 위치한 은행에 강도가 든다. 행크 베인스 보안관은 사건에 대한 진술을 듣기 위해 은행을 찾게 되고 은행 직원의 진술을 토대로 용의자를 찾기 위한 수사에 착수하는데, 이 이야기 속에는 독자의 예상을 빗나가게 하는 반전이 숨겨져 있다. 다섯페이지의 짧은 분량이지만 마지막에 던지는 반전이 독자에게 깊은 인상을 남기는 작품이다.


히치콕 미스터리 매거진 걸작선을 통해서 추리문학 단편에 관심을 가지게 된다면 한국과 외국에서 출간된 단편집을 접해보는것도 좋은 방법이다. 한국 미스터리 단편집은 황금가지에서 출간한 ‘한국 추리 스릴러 단편선 1,2,3 (각각 2008년, 2009년, 2010년)’이 대표적이다. 그리고 만약 미국 작가의 단편집을 찾는다면 할런 코벤이 편집한 ‘Death Do Us Part: New Stories about Love, Lust, and Murder(2006년)’ 이나 1997년부터 지금까지 매년 출간되고 있는 The Best American Mystery Stories 시리즈를 읽어보는 것도 도움이 되리라고 본다. 특히 2001년에 출간된 ‘The Best American Mystery Stories of the Century’는 에드거 상 최우수 단편부문 수상작 몇 편을 포함하여 100년 동안 추리문학계에서 이름을 빛낸 작가들의 작품을 접할 수 있다는 점에서 가장 알찬 앤솔로지라고 불려도 무리는 없을 것이다. 다만 이들 책이 아직 한국에 소개되지 않은 시점에서 히치콕 미스터리 매거진 걸작선은 추리문학 매니아뿐만아니라 미스터리 문학에 처음 입문하고자 하는 독자의 기대에도 부응할 수 있는 단편만을 모은 적어도 한국에서 찾아볼 수 있는 가장 좋은 단편집임에는 틀림이 없을 것이다.


오타:   63페이지: Lauching--> Laughing

        75페이지: 윌포리드--> 윌리포드

        340페이지: 소장--> 서장


Posted by 필론

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon 일창 2011.07.03 04:12 신고 Address Modify/Delete Reply

    필론 님, 두꺼운 책을 금방 읽으셨네요. 리뷰 고맙습니다. 필론 님 리뷰가 올라오니까 좋은 단편집이 맞구나 싶습니다. ^^

    저는 무심히 읽었는데 그런 오타들이 있었네요. 제목이나 작가 소개에 있는 오타는 편집자가 좀 부주의하게 보았나 봅니다. 출판사에 알려드려야겠습니다.

    좋은 리뷰 올려주셔서 정말 감사합니다.

    • BlogIcon 필론 2011.07.03 10:18 신고 Address Modify/Delete

      원서로 읽었으면 시간이 많이 걸렸을만한 두께더군요.^^ 잘 읽었습니다. 요즘은 제가 리뷰에 오타를 잘 지적하지 않는데 무심코 이 리뷰에는 그렇게 했네요. 일창님께서도 잘 아시겠지만 출판사 편집인이 오타 수정까지 하지는 않습니다. 주로 출판사에서는 오타를 번역자나 저자에게 책임을 씌우는 경우가 많지요(작은 출판사는 그렇더군요). 사실 원서에서도 자주 발견하는 오타를 괜히 번역서에 유난스럽게 집어내는것 같아서 조심스럽더군요. 사람이 하는 작업이니 잘못이라고 보기는 그렇지요. 완벽할수는 없으니까요. 이 정도면 오타가 많은것도 사실 아니고요. 오역의 경우는 비난을 받아야겠지만 오타는 일창님께서도 그렇게 이해해주시고 보시면 될것 같습니다.^^

  2. BlogIcon 일창 2011.07.04 03:53 신고 Address Modify/Delete Reply

    이 책을 보고 추리단편에 관심을 갖게 되신 분들에게 다음에 읽을만한 책까지 소개해주시고, 너무 친절하셔서 감동할 정도입니다. 고맙습니다. ^^

    오타 지적해주신 것은 정말 감사드립니다. 출판사에 알려드려서 혹시나 수정이 가능하면 수정해주십사 하려고요.

    필론 님께서 유난스럽게 집어내시는 것 아닙니다... 저야 둔감해서 잘 모르지만, 오타가 눈에 거슬리는 독자도 분명히 있는데 이렇게 알려주셔서 수정할 수 있으면 감사할 따름입니다. ^^

    • BlogIcon 필론 2011.07.04 09:49 신고 Address Modify/Delete

      원서에서도 오역과 오타가 많기때문에 일일이 지적해가면서 읽기는 번거롭고요. 우연하게 발견해서 리뷰에 올린것 뿐이니 너무 신경쓰지 마세요.^^ 출판사에서도 오타로 다시 출간하는 그런 일은 거의 없거든요.^^
      간만에 좋은 책을 읽어서 일창님께 감사합니다.^^

  3. 2011.07.09 00:27 Address Modify/Delete Reply

    비밀댓글입니다

    • BlogIcon 필론 2011.07.09 10:13 신고 Address Modify/Delete

      이사는 잘 하셨는지요? 한국은 장마라서 이사하기에는 아주 날씨가 안좋은데 외국은 어떤가 모르겠군요.
      벙이벙이님의 블로그에 댓글을 남겼습니다.

  4. BlogIcon 부엉이가우는밤 2011.07.09 00:30 신고 Address Modify/Delete Reply

    이책 상당히 두껍던데, 필론님 빨리 읽으셨네요. 아직 안 읽어본 저로서는 기대감이 커져만 갑니다. ^^

    • BlogIcon 필론 2011.07.09 10:06 신고 Address Modify/Delete

      번역서라서 원서보다는 읽는시간이 좀 덜 걸렸습니다.^^
      벙이벙이님께서는 외국에 계시니 히치콕 미스터리 단편선외에도 다른 좋은 단편집을 선택하실 기회가 많으실겁니다.^^

  5. BlogIcon 부엉이가우는밤 2011.07.11 23:54 신고 Address Modify/Delete Reply

    일창님 덕분에 저도 이책 읽고 있어요. 오늘 출근길에 두작품 읽었습니다. 이책 읽고 나면 필론님이 추천하신 책들도 찾아서 한번 읽어봐야 겠습니다.

    • BlogIcon 필론 2011.07.12 09:10 신고 Address Modify/Delete

      저도 간만에 좋은 단편집을 읽었다고 생각합니다.^^ 틈틈이 시간이 날때마다 한 작품씩 읽어도되니 그런점이 편리한것 같습니다.

  6. 2011.07.12 10:25 Address Modify/Delete Reply

    비밀댓글입니다

  7. BlogIcon 부엉이가우는밤 2011.07.14 01:08 신고 Address Modify/Delete Reply

    저 여덟번째 읽었는데 필론님이 반전이 있다고 해서 읽는 순간 그 반전이 뭔지 알아버렸어요. ^^ 참 짧으면서도 깔끔한 이야기 더군요.

  8. 회화나무 2011.07.21 18:13 Address Modify/Delete Reply

    저도 처음 댓글을 달아봅니다.
    저도 블로그로 아는 분이 이 책을 보내줘서요, 읽고 있는데요.
    짧은 내용 중에 급 반전이 있어, 아주 긴장을 하고 봅니다. 어디에 반전이 숨어있지? 곧 나타날듯한데....단편이 주는 찐하고 오싹한 매력을 잘 보고 있습니다.
    그리고 매그레 경감이요. 우선 처음 출판된 책을 샀고 그 다음을 사야지 하고 잠깐 미뤄놓고 있습니다. 정말 전문가세요. 전 일창님과 필론님이 나누는 댓글만으로도 호사를 누리는 기분입니다.

    • BlogIcon 필론 2011.07.22 09:05 신고 Address Modify/Delete

      회화나무님, 방문해주시고 댓글도 남겨주셔서 감사합니다.^^ 회화나무님도 히치콕 단편선을 읽고 계시는군요.^^ 저도 간만에 좋은 단편집을 읽어서 즐거운 시간이었습니다.^^

마니아를 위한 세계 미스터리 걸작선

마니아를 위한 세계 미스터리 걸작선은 44편의 추리소설 단편을 담고 있는 편역본이다. 고전부터 현대에 이르기까지의 작가들을 망라하였으며 이 가운데 흥미롭게 읽은 몇 편을 줄거리와 함께 소개해보고자 한다.

 

푸른 십자가: G.K. 체스터튼(G. K. Chesterton)은 가톨릭 신부인 브라운을 그의 작품에서 탐정으로 등장시키는 독특함으로 유명한 작가이다. 그의 대표작인 목요일이었던 남자는 펭귄 클래식의 시리즈로 만나볼 수 있다. 푸른 십자가에서도 브라운 신부는 등장한다. 이 작품의 초반부에는 수사관 발랑탱이 대도둑인 플랑보란 인물을 추적하기 위해 브뤼셀에서 런던으로 오게 된다. 변장의 달인인 플랑보의 유일한 결점은 그의 큰 키에 있었다. 그래서 발랑탱은 단서를 잡기 위해 큰 키의 남자만 유심히 살펴보게 되는 와중에 두 명의 신부가 레스토랑에서 작은 사고를 벌인것을 우연히 알게 되고 신부들을 쫓게 된다. 결국 추적에 성공한 발랑탱이 발견한 사실은 신부가운데 한 명은 플랑보였으며 다른 한 명은 브라운이었다. 왜 플랑보는 브라운과 함께 있었던 것일까? 마지막 반전이 흥미로운 작품이다.

 

금연주식회사: 스티븐 킹(Stephen King)의 역시 명불허전이라는 말이 맞는 작품이다. 주인공인 모리슨은 우연히 공항에서 대학 동창 지미를 만나게 되고 그로부터 금연회사의 명함을 얻게 된다. 담배를 끊겠다는 의지와 호기심으로 금연회사를 방문하게 되고 고객이 담배를 끊을 수 있게 극단적인 방법을 사용한다는 사실을 계약서에 서명한 이후에 알게 된다. 그것은 바로 몰래 담배를 피울 때마다 가해지는 벌칙의 강도가 점점 잔인해진다는 것이었다. 고객들은 그 동안 그 벌칙이 무서워서 담배를 끊게 되었고 지미도 그 가운데 한 명이었던 것이다. 모리슨은 한번 몰래 담배를 피우고 그 벌칙의 무서움을 알게 된다. 그리고 금연에 결국 성공하게 된다. 그 후 지미와 부부동반으로 우연히 만나게 된 모리슨은 지미의 부인에게서 이상한 점을 발견하고 놀라게 된다. 스티븐 킹 특유의 반전이 매력적인 작품이다.

 

한 단어에 천 달러: 로렌스 블록(Lawrence Block)은 이 짧은 작품에서 작가 제임스 트레배썬과 편집장 워런 주크스만을 등장시킨다. 트래배썬은 그가 기고한 작품인 범죄의 바느질 한 번의 고료를 인상해달라는 요구를 주크스에게 하지만 주크스는 한 단어에 5센트를 주던 기존의 고료 이상은 줄 수가 없다고 우긴다. 트래배썬은 주크스와의 말타툼에서 굴복을 하게 되고 5센트에 합의를 본다. 그 과정에서 주크스는 새로운 작품을 써보라는 제안을 하게 되고 트래배썬은 그 제안을 곰곰이 생각하다가 기막힌 아이디어를 떠올리게 된다. 한 단어에 천 달러를 받기를 기대하며

 

족보 연구: 도널드 웨스트레이크(Donald E. Westlake)의 작품이다. 그의 장편 도끼가 이미 한국어 번역본으로 나온 것으로 알고 있다. 이 작품은 한국인에게는 명절 때마다 할아버지로부터 그리고 아버지로부터 귀가 닳도록 들었던 족보에 대한 이야기로 시작된다. 73세의 버클리 부인은 족보연구를 하던 중에 유피미아 바버라는 이름을 알게 된다. 그리고 그녀는 유피미아 바버의 행적을 찾기 위한 조사를 하던 중에 제럴드 파울크스라는 남자의 전화를 받게 되고, 그는 유피미아 바버에 관한 정보를 버클리 부인에게 제공해준다. 족보연구를 계기로 혼자 지내던 버클리 부인과 제럴드는 연애를 하게 되고 결혼을 약속하는 사이가 된다. 문제는 이때 생기는데 그 동안 확인하지 않았던 족보에 관련된 제보편지들을 읽던 중에 유피미아 바버가 홀아비의 재산을 노리는 살인자라는 사실을 알게 되고 제럴드가 그녀의 피를 이어받았다는 것 때문에 그를 의심하기 시작한다. 그녀는 제럴드와 결혼을 할 수가 있을까? 제럴드는 유전적으로 살인자의 기질을 가지고 있는 것일까?

 

먼저 단점을 살펴보겠다. 아무리 명성이 있는 추리작가의 작품이라도 재미가 없는 것이 하나쯤은 있는 것이 당연한 일일 것이다. 어떠한 기준에서 작품을 선별했는지는 알 수는 없지만 몇몇 작품은 내용과 재미에서 실망스럽다는 점은 인정하지 않을 수가 없다. 이 책에 수록된 애거서 크리스티와 코난 도일의 단편이 가장 재미가 없었다고 한다면 지나치게 솔직한 표현이 될까? 상당수의 독자는 이들 두 사람의 이름 때문에 기대를 걸고 구입할 수도 있다는 가정을 한다면 이 책은 애거서 크리스티와 코난도일의 매니아들에게는 실망을 줄 것이다. 또 하나는 때때로 발견되는 오역에 있다. 예를 들어, 436페이지의 하단부에 집차지프가 맞는 표현이다. 그리고 624-5페이지에 뷔크는 미국 자동차의 상표인 뷰익(Buick)’을 잘못 번역한 것으로 보인다.

 

다만 이 단편집의 장점은 전체적으로 각각의 작품들의 독특한 매력을 느낄 수 있어서 읽는 내내 지루하지 않았다는 점이다. 그리고 그 동안 몰랐던 추리작가들의 정보를 얻고 그들의 작품을 맛보았다는 점도 좋았다.

예를 들어, 딕 프랜시스(Dick Francis) G.K. 체스터튼의 작품에 대한 정보를 알게 되었다는 점에서 기존의 추리소설을 좋아하는 매니아 뿐만 아니라 추리소설의 세계에 본격적으로 입문하려는 독자들에게도 어필할 수 있는 좋은 단편집임에는 틀림이 없을 것 같다.
 

나의 평점 ★★★★

'추리소설 리뷰' 카테고리의 다른 글

Review-마니아를 위한 세계 미스터리 걸작선  (2) 2010.11.07
Posted by 필론

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon iceboat 2010.11.07 21:52 신고 Address Modify/Delete Reply

    저는 접하지 못한 책인데 자세히 소개해주셔서 잘 봤습니다.

    추리소설 입문자들에게는 잘 편집된 단편집만한 것도 없는 듯 합니다. 어릴 때 홈즈와 루팡 정도 읽고 만 독자라면 '푸른 십자가'나 '금연주식회사'의 반전에 매료될 수 있을 것 같습니다.

    코난 도일, 엘러리 퀸, 애거서 크리스티는 더 좋은 단편도 있을텐데 선정 이유가 약간 의아하기는 하네요. ^_^

    • BlogIcon 필론 2010.11.07 22:31 신고 Address Modify/Delete

      저도 그런 비슷한 느낌을 받았습니다. 이 책이 처음 번역되어서 출간된지가 상당히 오래되었더군요. 그래서 번역상의 문제도 좀 있습니다. 그래도 합리적인 가격과 더불어 읽어볼만 하더라고요.^^